Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

die Sieben

  • 1 Употребление количественных числительных

    Количественные числительные в предложении чаще всего являются определением к существительному. В этом случае они стоят перед существительным, заменяя артикль.
    О количественном числительном необходимо учесть следующее особенности:
    1. Существительное после количественного числительного, кроме единицы ( ein Kleid одно платье), стоит во множественном числе:
    zwei Räume два помещения, tausend Kinder тысяча детей, eine Million Rosen
    2. В единственном числе существительное стоит, если:
    • ему предшествует количественное числительное ein один, одно, eine одна:
    ein Raum одно помещение, ein Kind один ребенок, eine Frau одна женщина
    • существительные мужского или среднего рода обозначают меру объёма или количества какого-то вещества, денег: das Fass бочка, das Glas стакан, рюмка, фужер, der Grad градус, das Gramm грамм, das Kilo килограмм, das Pfund полкило (разг.), der Sack мешок, der Satz комплект, набор, das Stück кусок и т.д.:
    Если на мере объёма или количества не заостряется внимание, существительное стоит во множественном числе:
    Die Arbeiter luden dreißig Säcke Zement vom Lastwagen. - Рабочие сгрузили с машины тридцать мешков цемента.
    Jedes Kind trank zwei Gläser Saft. - Каждый ребёнок выпил два стакана сока.
    В разговорной речи часто перед веществом стоит только число, при этом мера объема или количества отсутствует:
    drei Kaffee(s) три чашки кофе, drei Eis три порции мороженого, drei Eigelb три желтка, vier Eiweiß четыре белка
    Если после существительного не указывается название вещества, то оно также стоит во множественном числе:
    Er hat fünf Biergläser gebracht. - Он принёс пять пивных стаканов.
    Er hat zwei Säcke gekauft. - Он купил два мешка.
    Ich muss überflüssige Kilos abnehmen. - Мне надо сбросить лишние килограммы.
    Существительные женского рода, обозначающие меру объёма или количество, всегда стоят во множественном числе:
    Er kaufte zwei Dosen Bier. - Он купил две банки пива.
    Sie brachte zwei Tafeln Schokolade. - Она принесла две плитки шоколада.
    Das Kännchen fasst 2 Tassen Kaffee. - Кофейник вмещает две чашки кофе.
    Исключение составляет бывшая денежная единица die Mark марка:
    Dieses Buch kostete früher fünf Mark. - Эта книга стоила раньше пять марок.
    3. Числа до 999 999 пишутся слитно:
    Die Million, die Milliarde, die Billion и т.д. разделяют при написании число:
    4. Число 1 как eins употребляется:
    • в математике при решении задач и при счёте:
    Eins und eins ist zwei. - Один плюс один равно два.
    Но: Ein mal eins ist eins. - Один умножить на один равно одному.
    Eins, zwei, drei! - Раз, два, три!
    • в конце группы чисел (после сотен, тысяч):
    101 – (ein)hundert eins, 2001 - zweitausend eins
    • в телефонных номерах, когда числа читаются отдельно, десятичных дробях:
    Die Telefonnummer ist 5 34 15. ( fünf drei vier eins fünf) - Номер телефона 2 34 15. ( пять три четыре один пять)
    Das Paket wiegt 2,15 kg ( sieben Komma eins fünf Kilogramm). - Посылка весит 2,15 кг.
    1,7 ( eins Komma sieben) - 1,7
    • при указании времени без слова Uhr:
    um eins в час, halb eins половина первого (разг.)
    • в устойчивых выражениях:
    Zwei Augen sehen mehr als eins. - Одна голова хорошо, а две лучше (посл.).
    Es ist mir alles eins. - Мне всё равно.
    Wir sind eins. - Мы солидарны / едины / единодушны.
    5. Число 1 как ein употребляется:
    • в начале составного числительного: 110 - ein hundertzehn
    • перед десятками: 21 - ein undzwanzig, 171 – ein hundert ein undsiebzig
    • перед словом Uhr:
    Es ist ein Uhr. - Один час.
    um ein Uhr; gegen ein Uhr (1 Uhr) - в один час; около часа, к часу
    • обычно перед bis или oder:
    auf ein bis zwei Tage - на один-два дня
    in ein oder zwei Tagen - через один-два дня, за один-два дня
    etwas ein(em) oder dem anderen sagen - сказать что-то одному или другому
    В начале слова ein перед сотней или тысячей в разговорной речи часто опускается.
    Но: ein сохраняется в середине слова: 101 100 (ein)hundert ein tausend ein hundert
    6. Количественные числительные могут употребляться в качестве существительных. Тогда они пишутся с большой буквы. Все количественные числительные могут образовывать существительные женского рода, которые в единственном числе не имеют окончания, а во множественном числе имеют окончание -en/n. Не имеет окончания во множественном числе только die Sieben семёрка, число / цифра семь, (разг.) седьмой номер (трамвая):
    Die Tausend ist eine vierstellige Zahl. - Тысяча – четырехзначное число.
    Er hat die Vierzig längst überschritten. - Ему уже давно перевалило за сорок.
    Die Zahl 100 hat zwei Nullen. - Число 100 имеет два нуля.
    Er hat in seinem Zeugnis sechs Einsen, fünf Zweien und eine Drei. - У него в табеле шесть пятёрок, пять четвёрок и одна тройка.
    Er bekam eine Eins für seine Arbeit. - Он получил за работу пятёрку.
    Endlich schlug die Glocke Zwölf. - Наконец колокол пробил двенадцать.
    Die Zehn hält hier. (Straßenbahn) - 10-й (трамвай) останавливается здесь.
    Die Dreizehn soll ihre Unglückszahl sein. - Говорят, 13 для неё несчастливое число.
    Er malte eine Acht an die Wand. - Он нарисовал восьмёрку на стене.
    Drei ist eine ungerade Zahl. - Число три является нечётным.
    Der kleine Uhrzeiger steht auf der Zehn. - Малая часовая стрелка стоит на цифре 10.
    7. Все количественные числительные могут образовывать существительные мужского рода при помощи суффикса -er:
    Im Deutschen spricht man die Einer vor den Zehnern. - В немецком языке единицы называются / читаются перед десятками.
    Er ist in den Sechzigern. - Его возраст от 60 до 70 лет.
    Können Sie mir einen Fünfer / einen Zehner / einen Fünfziger / einen Hunderter wechseln? - Вы разменяете мне 5, 10, 50, 100 (евро, рублей и т.д.) ?
    8. Количественные числительные могут употребляться в несклоняемой форме как определительное наречие и в составных числительных, оканчивающихся на - ziger и обозначающие декаду:
    Es war Ende der zwanziger Jahre (Ende der Zwanzigerjahre / 20er Jahre / 20-er Jahre). - Это было в конце двадцатых годов / 20-х годов.
    Es ist in den zwanziger Tagen des Dezembers geschehen. - Это случилось в двадцатых числах декабря.
    10. Количественные числительные hundert и (zehn / hundert)tausend могут образовывать существительные среднего рода. Тем самым число лиц или неодушевлённых предметов объединяется в одно понятие:
    Das erste Hundert der Bücher hat er an seine Freunde verschenkt. - Первую сотню книг он раздарил своим друзьям.
    11. С большой буквы пишутся eine Million, eine Milliarde, eine Billion, drei Billionen:
    Er hat im Lotto eine Million gewonnen. - В лото он выиграл один миллион.
    12. В роли числительного выступают и das Paar пара, das Dutzend дюжина. При этом:
      ein Paar (написанное с большой буквы) обозначает два лица или предмета, которые принадлежат друг другу:
    Die beiden heiraten heute; sie sind ein hübsches Paar. - Оба женятся сегодня; они красивая пара.
    Ein Paar neue Schuhe / ein neues Paar Schuhe / (реже) neuer Schuhe kostet / (часто) kosten… - Пара новых туфель стоит…
    der Preis eines Paars Schuhe - цена пары туфель
    mit einem Paar Schuhe(n) - с парой туфель
    mit zwei Paar seidenen Strümpfen / (редко) seidener Strümpfe - с двумя парами шёлковых чулок
    Von diesen Schuhen hat er zwei Paar. - Таких туфель у него две пары.
    ein paar (с маленькой буквы) обозначает несколько лиц или предметов:
    Ich habe nur ein paar Blumen gekauft. - Я купил только несколько цветов.
    Mit ein paar Euro in der Tasche lädt man keine Gäste ein. - Имея пару евро в кармане, гостей не приглашают.
    Если употребляется определённый артикль или местоимение, то ein опускается.
    In den paar Tagen kehrt er zurück. - Через несколько дней он вернётся.
    Mit diesen paar Cent kannst du hier gar nichts kaufen. - С этими несколькими центами ты здесь совсем ничего не купишь.
    • двенадцать одинаковых лиц или предметов называют дюжиной ein Dutzend:
    Ein Dutzend Eier kostet / kosten 2,40 Euro. - Двенадцать яиц стоят 2,40 евро.
    Mit zwei Dutzend frischen Eiern kannst du einen großen Kuchen backen. - Имея две дюжины свежих яиц можно испечь большой торт.
    Если Dutzendобозначает неточное число, то по новым правилам, оно, как и hundert и tausend, может писаться и с малой буквы:
    Er fragte Dutzende / dutzende von Frauen. - Он спросил десятки женщин.
    Но: Er fragte einige Dutzend / dutzend Schüler. - Он спросил несколько десятков учеников.
    13. Количественное числительное, стоящее после существительного, имеет значение порядкового: Raum zwei второй зал, Lektion drei урок третий.
    14. Если из контекста видно, о чём идет речь, в разговорной речи называется только число:
    Mein Sohn ist einundzwanzig. - Моему сыну двадцать один.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление количественных числительных

  • 2 свободные искусства

    adj
    hist. die (Sieben) Freien Künste, die (Sieben) Freien Künste (в средние века их было семь: грамматика, диалектика, риторика, арифметика, геометрия, музыка и астрономия), die Freien Künste (в период средневековья - грамматика, диалектика, риторика, арифметика, геометрия, музыка и астрономия)

    Универсальный русско-немецкий словарь > свободные искусства

  • 3 хорошие и плохие времена

    Универсальный русско-немецкий словарь > хорошие и плохие времена

  • 4 Познай самого себя

    (по преданию, сообщаемому Платоном в диалоге "Протагор", семь мудрецов древней Греции, сойдясь вместе в храме Аполлона в Дельфах, написали на его стенах несколько афоризмов - образцов своей мудрости, в том числе и данное изречение) Erkenne dich selbst (nach einer Sage, die Platon in seinem Dialog "Protagoras" mitteilt, sollen die Sieben Weisen, Denker und Männer des praktischen Lebens aus der Anfangsperiode der griechischen Philosophie, in Delphi zusammengekommen sein und Apollo als dem Gott der Weissagung Proben ihrer Weisheit gewidmet haben, die als Inschriften seinen dort befindlichen Tempel zierten; zu diesen Denksprüchen gehörte auch die vorstehende Sentenz).

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Познай самого себя

  • 5 семь чудес света

    Универсальный русско-немецкий словарь > семь чудес света

  • 6 Семь чудес света

    Универсальный русско-немецкий словарь > Семь чудес света

  • 7 семь мудрецов Греции

    Универсальный русско-немецкий словарь > семь мудрецов Греции

  • 8 семь чудес света

    Универсальный русско-немецкий словарь > семь чудес света

  • 9 Семь чудес света

    (название семи грандиозных сооружений древности) Sieben Weltwunder (Bezeichnung der sieben großartigen Bauten des Altertums, die als Höchstleistungen menschlicher Kunst und Technik von den alten Griechen bewundert wurden: die ägyptischen Pyramiden, die hängenden Gärten der Semiramis in Babylon, der Tempel der Artemis in Ephesos u.a.). Zitiert in der Bedeutung: etw. Hervorragendes, Bewunderungswürdiges. In derselben Bedeutung (oft iron.) wird der Ausdruck Восьмо́е чу́до све́та Das achte Weltwunder gebraucht.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Семь чудес света

  • 10 Одним махом семерых [сто] побивахом

    (из русской сказки "Фома Беренников") Sieben auf einen Streich (aus dem russischen Volksmärchen "Foma Berennikow"). Foma gibt sich, wie das tapfere Schneiderlein im gleichnamigen Märchen der Brüder Grimm, für einen bärenstarken, schrecklichen Mann aus. Er tötet mit einem Schlag sieben [hundert] Fliegen und stellt die Sache so hin, als wäre er mit sieben [hundert] Gegnern auf einmal fertig geworden. Der Ausdruck dient zur spöttischen Charakterisierung eines Aufschneiders, eines Prahlhanses. Побива́хом ist eine ( in der Gegenwartssprache nicht mehr vorhandene) altrussische Vergangenheitsform des Verbs поби́ть (= я поби́л, переби́л).

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Одним махом семерых [сто] побивахом

  • 11 Образование дробных числительных

    Дробные числительные образуются от количественных числительных при помощи суффикса - (t)el до 19 и - stel от 20 и выше:
    ein viertel, ein sieb(en)tel, ein zwanzigstel, ein millionstel
    Особые формы имеют числа 1 и 2 как простые знаменатели: число 1 как знаменатель называется ganz, число 2 как знаменатель – halb: zwei ganze (2/1) , drei halbe (3/2).
    Дробные числительные обозначают часть целого.
    Половина целого – это ein halb (одна вторая)
    ½ х ½ = ¼ (ein halb mal ein halb ist ein viertel)
    имя прилагательное / дробное числительное
    Ich möchte ein halbes Kilo Erdbeeren kaufen. - Я хотел бы купить полкилограмма клубники.
    целое число + дробное
    Wir müssen noch viereinhalb Kilometer laufen. - Нам надо пробежать ещё четыре с половиной километра.
    Er war anderthalb / ein(und)einhalb (zwei(und)einhalb) Jahre in Polen. - Он был полтора (два с половиной) года в Польше.
    Дробные числительные могут быть наречиями и соответственно пишутся с малой буквы. В таком случае они стоят перед единицей измерения (существительным):
    Дробные числительные могут быть существительными: das Viertel четверть, das Zehntel десятая, der, die, das Halbe половина. После них существительное чаще всего стоит в генитиве. (Вместо das Zweitel употребляется die Hälfte половина).
    В дативе множественного числа чаще всего окончание отсутствует:
    Ich gebe ein Drittel meines Gehaltes für Miete aus. - Треть зарплаты у меня уходит на квартирную плату.
    Ein Fünftel der Einwohner sind Bauern. - Пятая часть жителей – крестьяне.
    Die Prüfung wurde von vier Fünftel(n) der Studenten bestanden. - Экзамен сдали четыре пятых студентов.
    Mit zwei Drittel(n) der Summe kam ich aus. - Две трети суммы мне хватило.
    Herr Ober, bitte noch einen Halben (Schoppen Wein), ein Halbes (Glas Bier), eine Halbe (Maß Bier, bayrisch)! - Официант, пожалуйста, полбокала вина, полстакана пива, пол-литра пива (по-баварски)!
    Sie hat die Hälfte des Kuchens / den halben Kuchen allein aufgegessen. - Она одна съела половину пирога.
    Er nahm ein Viertel ( ein halbes ) Hähnchen. - Он взял четверть (половину) цыплёнка.
    Дробное числительное может стоять перед единицей измерения + существительное:
    Die letzte viertel Stunde / Viertelstunde war quälend. - Последняя четверть часа была мучительной.
    Sie bearbeitet ein Maschinenteil in einer achtel Minute. - Она обрабатывает деталь машины за одну восьмую минуты.
    Вместе пишутся дроби с числительным, если они устойчивые единицы измерения:
    das Vierteljahr четверть года, квартал, die Viertelstunde четверть часа, nach drei Viertelstunden спустя три четверти часа, vor einem Dreivierteljahr три четверти года, один квартал назад, die Dreiviertelstunde три четверти часа
    После целого числа может следовать дробное:
    Er lernt die Sprache in einem dreiviertel Jahr. - Он учит язык три четверти года.
    Er siegte mit einem Vorsprung von fünfachtel Sekunden. - Он победил с преимуществом в пять восьмых секунды.
    Дробные числительные, которые стоят после целых чисел, пишутся, как составные:
    Употребление дробных числительных при указании суточного времени (см. с. 170):
    Es ist (ein) Viertel nach (vor) zwei. - Четверть третьего (без четверти два).
    Es ist halb neun. - Половина девятого.
    Sie kommt um halb acht. - Она придёт в половине восьмого.
    Es ist fünf vor (nach) halb zwei. - Пять минут до (после) половины второго.
    Er kommt um (ein) Viertel vor acht (um Viertel nach sieben). (рег.: um viertel acht) - Он придёт без четверти восемь (в четверть восьмого).
    Der Zug kommt um Viertel vor acht. (регионально: um drei viertel acht) - Поезд прибудет без четверти восемь.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование дробных числительных

  • 12 ведьма

    f Hexe; Zauberin
    * * *
    ве́дьма f Hexe; Zauberin
    * * *
    ве́дьм|а
    <>
    ж
    1. (зла́я волше́бница) Hexe f
    2. презрит разг (сварли́вая же́нщина) Drachen m, zänkisches Weib nt
    * * *
    n
    1) gener. Bisgurn, Drude, Teufelin, Trude, giftige Kröte, Hexe, Sibylle
    2) colloq. (злая) Teufelsweib, Xanthippe, alter Drachen (zaenkische alte Frau), die böse Sieben, eine nose Sieben, Drache
    3) liter. Furie (о злой, сварливой женщине)
    4) rude.expr. Tussi
    5) Austrian. Bisgur, Bißgurre
    6) swiss. Mom, Muhme
    7) avunc. Teufelsweib, Besen

    Универсальный русско-немецкий словарь > ведьма

  • 13 злая баба

    adj
    1) gener. Teufelsweib
    2) colloq. die böse Sieben, eine böse Sieben

    Универсальный русско-немецкий словарь > злая баба

  • 14 злая женщина

    adj
    1) gener. Megäre
    2) colloq. die böse Sieben, eine nose Sieben

    Универсальный русско-немецкий словарь > злая женщина

  • 15 сущая ведьма

    adj
    colloq. die böse Sieben, eine böse Sieben

    Универсальный русско-немецкий словарь > сущая ведьма

  • 16 Труба иерихонская

    (‣ Библия, книга Иисуса Навина, 6) Die Posaunen von Jericho (‣ Bibel, Josua, 6). In der biblischen Geschichte über die Eroberung der Stadt Jericho durch die Juden wird erzählt, dass die Stadtmauern uneinnehmbar waren, jedoch einstürzten, nachdem sieben jüdische Priester Posaunen geblasen hatten. Scherzhafte Bezeichnung für eine laute, mächtige Stimme.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Труба иерихонская

  • 17 Всё моё [своё] ношу с собою [при себе]

    цитируется также по-латыни: Omnia mea mecum porto (Цицерон в "Парадоксах", I, 1, 8 приписывает эти слова Бианту, одному из семи легендарных древнегреческих мудрецов) Alle meine Habe trage ich mit mir; ↑ lat. (ein Spruch, den Cicero in seinen "Paradoxa" Bias, einem der sagenhaften sieben Weisen von Hellas, zuschreibt). Als die Perser die griechische Stadt Priene besetzt hatten, flohen deren Einwohner mit ihrem Hab und Gut. Nur Bias hatte nichts bei sich. Befragt, weshalb er sein Hab und Gut nicht mithabe, antwortete er mit den vorstehenden Worten, wobei er seinen Geist meinte. Das Zitat hat zwei Verwendungsweisen:
    1) Ausdruck einer Geringschätzung materiellen Gütern gegenüber;
    2) (meist scherzh.) Bezeichnung für die Situation, wenn jmd. nur das Notwendigste (auf eine Reise) mitnimmt u. ä., bzw., wenn jmd. nichts als seine Kleidung besitzt.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Всё моё [своё] ношу с собою [при себе]

  • 18 один с сошкой, семеро с ложкой

    оди́н с со́шкой, [а] се́меро с ло́жкой
    W: einer mit dem Pflug und sieben mit dem Löffel; E: einer muß mit seiner Arbeit viele ernähren; es gibt mehr Schmarotzer als Arbei-tende; Ä: der eine hat die Mühe, der andere hat die Brühe

    Русско-Немецкий словарь идиом > один с сошкой, семеро с ложкой

  • 19 ГОД

    m (29; '­а/ '­у; в -у; pl. '­ы/­а, ab G e. od. лет; лета) Jahr n (в В im); на год für ein Jahr; за год in einem Jahr; ему три года ( пять лет) er ist drei (fünf) Jahre alt; в мои годы in meinem Alter; в старые годы in alten Zeiten; разница f в годах Altersunterschied m; годами jahrelang; не по годам возраст; из года в год von Jahr zu Jahr; год от году, год от года jahraus, jahrein; без году неделя F erst seit kurzem
    * * *
    год m (´-а/ ´-у; в -у́; pl. ´-ы/-а́, ab G e. oder лет; лета) Jahr n (в В im);
    на́ год für ein Jahr;
    за́ год in einem Jahr;
    Кви́рину три го́да (пять лет) Quirin ist drei (fünf) Jahre alt;
    в мои́ го́ды in meinem Alter;
    в ста́рые го́ды in alten Zeiten;
    ра́зница f в года́х Altersunterschied m;
    года́ми jahrelang;
    не по года́м возраст;
    из го́да в год von Jahr zu Jahr;
    год о́т году, год от го́да jahraus, jahrein;
    бе́з году неде́ля fam erst seit kurzem
    * * *
    <го́да>
    м Jahr nt
    раз в году́ einmal im Jahr
    високо́сный год Schaltjahr nt
    теку́щий год das laufende Jahr
    уче́бный год Schuljahr nt, Studienjahr nt
    фина́нсовый [ или бюдже́тный] год ЭКОН Rechnungsjahr nt
    год изда́ния Erscheinungsjahr nt
    год оконча́ния строи́тельства [ или изготовле́ния] Baujahr nt
    вре́мя го́да Jahreszeit f
    кру́глый год das ganze Jahr (über)
    года́ми jahrelang
    из го́да в год von Jahr zu Jahr
    девяно́стые го́ды die neunziger Jahre
    в про́шлом году́ im vergangenen Jahr
    в бу́дущем году́ im kommenden Jahr
    год тому́ наза́д (heute) vor einem Jahr
    че́рез год in einem Jahr
    за оди́н год innerhalb eines Jahres
    ра́зница в года́х Altersunterschied m
    быть (уже́) в года́х bejahrt sein
    в твои́ го́ды in deinem Alter
    ему́ 35 лет er ist 35 Jahre alt
    ему́ седьмо́й год sie wird sieben, sie ist sechs
    ей не дашь её го́ды ihr Alter sieht man ihr nicht an
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > ГОД

  • 20 год

    m (29; '­а/ '­у; в -у; pl. '­ы/­а, ab G e. od. лет; лета) Jahr n (в В im); на год für ein Jahr; за год in einem Jahr; ему три года ( пять лет) er ist drei (fünf) Jahre alt; в мои годы in meinem Alter; в старые годы in alten Zeiten; разница f в годах Altersunterschied m; годами jahrelang; не по годам возраст; из года в год von Jahr zu Jahr; год от году, год от года jahraus, jahrein; без году неделя F erst seit kurzem
    * * *
    год m (´-а/ ´-у; в -у́; pl. ´-ы/-а́, ab G e. oder лет; лета) Jahr n (в В im);
    на́ год für ein Jahr;
    за́ год in einem Jahr;
    Кви́рину три го́да (пять лет) Quirin ist drei (fünf) Jahre alt;
    в мои́ го́ды in meinem Alter;
    в ста́рые го́ды in alten Zeiten;
    ра́зница f в года́х Altersunterschied m;
    года́ми jahrelang;
    не по года́м возраст;
    из го́да в год von Jahr zu Jahr;
    год о́т году, год от го́да jahraus, jahrein;
    бе́з году неде́ля fam erst seit kurzem
    * * *
    <го́да>
    м Jahr nt
    раз в году́ einmal im Jahr
    високо́сный год Schaltjahr nt
    теку́щий год das laufende Jahr
    уче́бный год Schuljahr nt, Studienjahr nt
    фина́нсовый [ или бюдже́тный] год ЭКОН Rechnungsjahr nt
    год изда́ния Erscheinungsjahr nt
    год оконча́ния строи́тельства [ или изготовле́ния] Baujahr nt
    вре́мя го́да Jahreszeit f
    кру́глый год das ganze Jahr (über)
    года́ми jahrelang
    из го́да в год von Jahr zu Jahr
    девяно́стые го́ды die neunziger Jahre
    в про́шлом году́ im vergangenen Jahr
    в бу́дущем году́ im kommenden Jahr
    год тому́ наза́д (heute) vor einem Jahr
    че́рез год in einem Jahr
    за оди́н год innerhalb eines Jahres
    ра́зница в года́х Altersunterschied m
    быть (уже́) в года́х bejahrt sein
    в твои́ го́ды in deinem Alter
    ему́ 35 лет er ist 35 Jahre alt
    ему́ седьмо́й год sie wird sieben, sie ist sechs
    ей не дашь её го́ды ihr Alter sieht man ihr nicht an
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > год

См. также в других словарях:

  • Die sieben Weltwunder — Die Pyramiden von Gizeh Weltwunder oder Die Sieben Weltwunder waren bereits in der Antike eine Auflistung besonderer Bauwerke oder Standbilder. Die älteste Überlieferung einer Liste von Weltwundern geht auf den Geschichtsschreiber Herodot zurück… …   Deutsch Wikipedia

  • Die sieben Sonnen — (englischer Originaltitel: The City and the Stars, erschienen 1956) ist ein Science Fiction Roman von Arthur C. Clarke, der eine komplette Überarbeitung seines Romans Diesseits der Dämmerung (engl. Against the Fall of Night) darstellt. Der Roman… …   Deutsch Wikipedia

  • Die sieben Weisen — (griech.: οἱ ἑπτά σοφοί, hoi hepta sophoi) sind eine von der Nachwelt so bezeichnete Gruppe von Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens in der griechischen Antike (spätes 7. und 6. Jahrhundert v. Chr.). Die überlieferten Listen nennen teilweise… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Sieben Täler — (persisch ‏هفت وادی‎ Haft Vádí) ist ein Buch, welches auf persisch von Baha’u’llah, dem Stifter der Bahai Religion, geschrieben wurde. Die Vier Täler (persisch ‏چهار وادی‎ Chahár Vádí) wurden ebenfalls von Baha’u’llah geschrieben. Diese beiden… …   Deutsch Wikipedia

  • Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz — Die Sieben Letzten Worte Jesu Christi stammen aus drei der vier Evangelien des Neuen Testaments. Diesen während der Kreuzigung ausgesprochenen Sätzen und Worten werden im Christentum besondere Bedeutung beigemessen. Die katholische Kirche… …   Deutsch Wikipedia

  • Die sieben unterirdischen Könige — Die sieben unterirdische Könige ist der Titel des dritten Buches der Smaragdenstadt Reihe des russischen Autors Alexander Wolkow. Die Erzählung erschien 1964 unter dem Originaltitel „Семь подземных королей“. Wie schon bei den Büchern „Der… …   Deutsch Wikipedia

  • Die sieben Töchter Evas — ist ein von Bryan Sykes verfasstes Buch über die Theorie, dass nahezu jeder Mensch in Europa per mitochondrialer DNA einer von sieben Urmüttern zugewiesen werden kann, von der er abstammt. Sykes erklärt die Prinzipien der Genetik und der… …   Deutsch Wikipedia

  • Die sieben Wunder der Welt — Studioalbum von Karat Veröffentlichung 1984 Label Amiga, Pool (Teldec) …   Deutsch Wikipedia

  • Die sieben Häupter — ist ein historischer Roman aus dem Jahr 2004, der als Gemeinschaftswerk verschiedener deutscher Autoren entstand. Ziert das Cover des Romans: Giulio Clovios Berufung des Johannes (um 1532) Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz (Schütz) — Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz (SWV 478) ist ein geistliches Chorwerk über die Sieben Letzten Worte Jesu, komponiert von Heinrich Schütz. Die Entstehungszeit ist nicht genau datierbar, wird aber in Schützbiographien um 1645 angenommen.… …   Deutsch Wikipedia

  • Die sieben Kristallkugeln — (Originaltitel: Les 7 boules de cristal) ist der dreizehnte Band der Reihe Tim und Struppi des belgischen Comiczeichners Hergé. Diese Geschichte erschien in den Jahren 1943 und 1944 in der Zeitung Le Soir. Da Hergé nach der Befreiung Belgiens… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»